Lüning Verpackungen General Terms and Conditions
J. N. Lüning & Co. GmbH, Straubinger Straße 9, 28219 Bremen
1. Our General Terms and Conditions (GTC) apply to business entities as defined in Section 310(1) in conjunction with Section 14 of the German Civil Code (hereinafter referred to as the “BGB”); Entrepreneurs in this sense are natural or legal persons or partnerships with legal capacity with whom a business relationship is established and who act in the course of a commercial or self-employed professional activity.
2. Our General Terms and Conditions apply to all of our business activities. They apply to all current and future business relationships with the entrepreneur, even if they are not expressly agreed upon again.
3. Our General Terms and Conditions apply exclusively; any conflicting General Terms and Conditions and other terms of the entrepreneur (hereinafter also referred to as the “Customer”) shall not form part of the contract. They shall not be recognized even if we do not object to them upon receipt and perform the services incumbent upon us with knowledge of them. Deviating General Terms and Conditions and other terms of the Purchaser shall only become part of the contract if they are expressly confirmed by us in writing.
4. There are no oral side agreements intended to supplement the written provisions of this contract.
5. Our company specializes in the manufacture of packaging for transport, such as—for example, but not limited to—cardboard boxes, films, paper, and adhesive tapes, as well as innovative packaging systems; we also provide consulting services to customers and supply packaging systems (hereinafter collectively referred to as “service” or “delivery”).
6. We are neither willing nor obligated to participate in dispute resolution proceedings before a consumer arbitration board.
1. Our offers, whether made verbally or in writing, are subject to change and non-binding; they do not obligate us to deliver. This does not apply unless we have expressly designated our offer as binding or a specific acceptance period is included. Presentations and offers on our website, in flyers, in catalogs, etc., do not constitute binding contractual offers, but merely invitations to the customer to submit an offer on their part.
2. By commissioning the service, the customer makes a binding declaration of intent to place the order. We are entitled to accept the contractual offer contained in the commission within two weeks of receipt. Acceptance may be declared either in writing or by performance of the service (order confirmation). Our order confirmation is exclusively decisive for the scope of the contractually owed service. If we do not respond to the customer’s submitted offer, this shall expressly not be deemed tacit acceptance.
3. Any advice or verbal commitments on our part prior to the conclusion of the contract are legally non-binding.
4. Our specifications regarding the subject matter of the service (e.g., load-bearing capacity, weight, utility values, dimensions, tolerances, and technical data) as well as representations thereof (e.g., drawings, sketches, and illustrations) are only approximate, unless suitability for the contractually intended purpose requires exact conformity. They are not guaranteed characteristics, but merely descriptions or identifications of our services. Deviations customary in the trade and deviations resulting from legal regulations are permissible, provided they do not impair the suitability for the contractually intended purpose.
1. We reserve the right to ownership and/or copyright for all consulting services, offers, information, recommendations, and documents (in particular illustrations, drawings, calculations, brochures, catalogs, etc.) for all consulting services, offers, information, recommendations, and documents provided by us within the scope of the contract. This also applies to written documents marked as “confidential.” The purchaser acknowledges our exclusive rights, even if these are not protected by copyright, trademark, or competition law.
2. The customer is not authorized to disclose the documents in whole or in part to third parties. The prohibition on disclosure does not apply
a) to the customer’s attorneys if they are advising the customer in connection with our services,
b) to the extent that the customer is obligated to disclose information by law (in which case the Customer must notify us immediately, to the extent permitted) and
c) to other persons or companies (including companies affiliated with the Customer), if and to the extent that we have previously given our written consent.
1. Unless otherwise expressly stated in our order confirmation, our prices are ex works, in euros (€), and exclude packaging, shipping and transport costs, statutory value-added tax, and, in the case of export deliveries, excluding customs duties, fees, and other public charges.
2. Any packaging materials required, as well as shipping and transport costs and any work associated with these, will be invoiced separately. Transport packaging and all other packaging in accordance with the Packaging Ordinance will not be taken back; pallets are excluded. The customer is obligated to arrange for the disposal of transport and other packaging at their own expense.
3. Our price lists, catalog, flyer, and online price quotations, etc., are subject to change without notice, unless a fixed-price agreement has been expressly agreed upon in writing.
4. The statutory value-added tax will be shown separately on the invoice at the statutory rate on the date the invoice is issued.
5. The basis is the prices agreed upon at the time the contract is concluded, based on the cost factors valid at that time. Should these cost factors—in particular those relating to materials, wages, energy, taxes, freight costs, etc., we are entitled to make a corresponding price adjustment. In doing so, we will take into account both increased and decreased costs and notify the customer of the price adjustment in writing. As soon as the price increases by more than 10%, the customer is entitled to withdraw from the contract with two weeks’ notice following receipt of the adjustment notice, but no later than the start of the contractually agreed performance by us.
6. If we accommodate the customer’s requests for changes, we are entitled to invoice the customer for the additional costs incurred as a result.
7. If the buyer expressly requests it, we will cover shipping or transport with insurance; the costs incurred in this regard shall be borne by the buyer.
8. In the event of deviations in weight or quantity for which neither we nor the buyer are responsible, the weight or volume at the time of shipment, as determined at our plant, shall be decisive.
1. Unless otherwise specified in the invoice itself or in the order confirmation, our invoices are due for payment within 30 days of the invoice date, postage and handling charges prepaid, and without any deductions. The date of payment shall be determined by the date of receipt by us. Upon expiration of this period, the customer shall be in default of payment. However, even within the context of an ongoing business relationship, we are entitled at any time to make a delivery, in whole or in part, only against advance payment. We will state a corresponding reservation no later than upon order confirmation.
2. We are not obligated to accept bills of exchange or checks. We accept bills of exchange only subject to the possibility of discounting. Checks and bills of exchange will be credited only after cashing; assignments of claims will be credited only after payment. Our claim and its due date remain unaffected until then. We assume no liability for timely cashing or protest. Protest and collection fees are borne by the purchaser.
3. We are entitled, notwithstanding any contrary terms of the purchaser, to apply payments first to the purchaser’s older debts, beginning with the oldest debt and then in ascending order. The due date shall determine the order.
4. The purchaser shall only be entitled to set off claims if its counterclaims have been legally established, are undisputed, or have been acknowledged by us. The preceding sentence 1 does not apply to related or cumulative counterclaims of the purchaser arising from the same contractual relationship. The purchaser is authorized to exercise a right of retention only to the extent that his counterclaim is based on the same contractual relationship.
5. If the agreed payment deadlines are exceeded (default) or if a check and/or bill of exchange is protested, we are entitled to
a) to withdraw from all contracts and to claim damages for non-performance;
b) to demand collateral and to realize any collateral provided;
c) to declare all outstanding payments from the business relationship due and to execute any outstanding deliveries only against advance payment;
d) to charge default interest from the due date at a rate of nine percentage points above the base rate of the European Central Bank plus the applicable value-added tax in effect at that time;
e) to claim further damages resulting from default from the purchaser, if applicable, upon providing appropriate proof.
We shall also be entitled to the right under letter c) in the event that we become aware of circumstances that call into question the purchaser’s creditworthiness. Reminder fees shall be borne by the purchaser.
6. In the event of legal action or the opening of insolvency proceedings against the purchaser’s assets, all discounts, bonuses, and cash discounts granted on unpaid invoices shall become void.
1. Für den Liefertermin maßgebend ist das Datum, an dem wir versandbereit sind und dies dem Besteller mitgeteilt haben.
2. Die Lieferung erfolgt ab Werk, es sei denn es wurde ausdrücklich schriftlich etwas Abweichendes vereinbart.
3. Von uns in Aussicht gestellte Liefertermine und Lieferfristen gelten stets nur annähernd und sind unverbindlich, es sei denn ein fester Liefertermin oder eine feste Lieferfrist wurde ausdrücklich schriftlich vereinbart.
4. Sofern Versendung vereinbart wurde, beziehen sich Liefertermine und Lieferfristen auf den Zeitpunkt der Übergabe an den Spediteur, Frachtführer oder sonst mit dem Transport beauftragten Dritten.
5. Die Einhaltung unserer Lieferverpflichtung setzt die rechtzeitige und ordnungsgemäße Erfüllung der Verpflichtungen des Bestellers voraus. Die Einrede des nicht erfüllten Vertrages bleibt vorbehalten. Unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Bestellers können wir vom Besteller eine Verlängerung des Liefertermins bzw. der Lieferfrist oder deren Verschiebung um den Zeitraum verlangen, in dem der Besteller seinen vertraglichen Verpflichtungen uns gegenüber nicht nachkommt.
6. Wir sind berechtigt, in einem zumutbaren Umfang Teilleistungen in Form von Teillieferungen vorzunehmen und von den vereinbarten Mengen innerhalb der branchenüblichen Mengen- / und Qualitätstoleranzen abzuweichen. Die Berechtigung Teillieferungen vorzunehmen liegt insbesondere dann vor, wenn
a) die Teillieferung für den Besteller im Rahmen des vertraglichen Bestimmungszwecks verwendbar ist,
b) die Lieferung der restlichen bestellten Ware sichergestellt ist und
c) dem Besteller hierdurch kein erheblicher Mehraufwand oder zusätzliche Kosten entstehen (es sei denn, wir erklären uns ausdrücklich schriftlich zur Übernahme der Kosten bereit).
7. Wir haften nicht für Unmöglichkeit der Lieferung oder für Lieferverzögerungen, soweit diese durch höhere Gewalt verursacht worden sind. Wir haften ebenso nicht für Unmöglichkeit der Lieferung oder für Lieferverzögerungen, soweit diese durch sonstige, zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht vorhersehbare Ereignisse (z. B. Transportverzögerungen, Mangel an Arbeitskräften, Energie oder Rohstoffen, Betriebsstörungen aller Art, Schwierigkeiten in der Material- oder Energiebeschaffung, Streiks, rechtmäßige Aussperrung, Schwierigkeiten bei der Beschaffung von notwendigen behördlichen Genehmigungen, behördliche Maßnahmen oder die ausbleibende, nicht richtige oder nicht rechtzeitige Belieferung durch Lieferanten) verursacht worden sind, die wir nicht zu vertreten haben. Sofern solche Ereignisse uns die Lieferung wesentlich erschweren oder unmöglich machen und die Behinderung nicht nur von vorübergehender Dauer ist, sind wir zum Rücktritt vom Vertrag ganz oder teilweise nach unserer Wahl berechtigt, ohne dass wir auf Schadensersatz in Anspruch genommen werden können. Bei Hindernissen vorübergehender Dauer verlängern sich die Lieferfristen oder verschieben sich die Liefertermine um den Zeitraum der Behinderung zzgl. einer angemessenen Anlauffrist. Soweit dem Besteller infolge der Verzögerung die Abnahme der Lieferung nicht zuzumuten ist, kann er nach Setzung einer angemessenen Nachfrist von noch nicht erfüllten Teilen des Vertrages zurücktreten.
8. Geraten wir mit einer Lieferung in Verzug oder wird uns eine Lieferung, gleich aus welchem Grund, unmöglich, so ist unsere Haftung auf Schadensersatz nach Maßgabe des § 10 dieser AGB beschränkt.
9. Abschlüsse mit vereinbarten Teillieferungen (Abrufverträge) verpflichten den Besteller zur Abnahme der Teillieferungen in ungefähr gleichen Monatsraten, sofern nicht Abweichendes ausdrücklich schriftlich vereinbart ist. Bei Abrufaufträgen ohne feste Abruftermine gilt als späteste Abnahme der gesamten Abrufmenge die Frist von einem Jahr. Erfolgen keine Abrufe, sind wir berechtigt, Teilmengen in vierwöchigen Abständen so zu berechnen, dass die Teilrechnung am Ende der Jahresfrist erfolgt. Jede Teilrechnung ist vierzehn Tage vorher durch Setzen einer vierzehntägigen Abnahmefrist anzukündigen. Die Fälligkeit von Teilrechnungen unterliegt unseren Zahlungsbedingungen. Nimmt der Besteller die Ware auch nach Setzen einer Nachfrist nicht ab, können wir vom Vertrag zurücktreten oder Schadensersatz sowie Lagerkosten geltend machen.
If the customer is in default of acceptance or culpably breaches other obligations to cooperate (e.g., delivery of files, sketches, data, or similar), we are entitled to withdraw from the contract and to demand compensation for damages, including any additional expenses as well as local storage costs. We reserve the right to assert further claims.
1. The place of performance for all obligations arising from the contractual relationship between the parties is our registered office in Bremen.
2. If shipment is agreed upon, we are entitled to determine the method of shipment and the packaging at our reasonable discretion, unless otherwise expressly agreed in writing.
3. The risk of accidental loss or accidental deterioration of the goods, and thus also the cost risk, passes to the purchaser at the time we have made the goods available ex works. If shipment has been expressly agreed in writing, the risk shall pass to the purchaser no later than upon handover of the goods to the freight forwarder, carrier, or any other third party commissioned with transport. The time of handover of the goods is determined by the start of the loading process. The foregoing also applies if partial deliveries have been agreed. If shipment or handover is delayed due to circumstances for which the purchaser is responsible, the risk passes to the purchaser at the time we are ready for shipment and have notified the purchaser thereof. The risk of accidental loss or accidental deterioration of the goods shall pass, in the case of § 7 of these General Terms and Conditions, at the time the buyer falls into default of acceptance or payment.
4. After the transfer of risk, the buyer shall bear the storage costs.
5. If the buyer expressly requests it, we will insure the goods at the buyer’s expense against theft, breakage, transport damage, fire, water damage, or other insurable risks.
1. The purchaser’s warranty claims are contingent upon the purchaser having duly fulfilled its obligations to inspect the goods and give notice of defects in accordance with § 377 of the German Commercial Code (HGB). The delivered goods must be carefully inspected immediately upon delivery to the purchaser or to a third party designated by the purchaser. The goods shall be deemed accepted unless we receive a notice of defects regarding obvious defects or other defects that were detectable upon an immediate, careful inspection within seven business days of delivery of the goods, or otherwise within seven business days of the discovery of the defects or the point in time at which the defects were recognizable to the purchaser during normal use of the goods without further inspection. If a defect is reported, the goods in question must be returned to us freight-paid upon our request, unless we arrange for pickup ourselves. In the event of a justified complaint, we shall reimburse the costs of the most economical shipping method, provided that the buyer has arranged and paid for the return; this does not apply if the costs increase because the goods are located at a place other than the place of intended use. If it turns out that the reported defect does not exist or that we are not liable for this defect, the customer is obligated to reimburse us for all costs associated with the unjustified complaint.
2. Defects that were externally visible upon acceptance of the goods must be reported immediately to the carrier, freight forwarder, or any other third party commissioned with the transport, and must be noted in writing on the shipping documents, etc. and confirmed by the driver’s signature.
3. If there are material defects in the delivered goods, we are obligated and entitled, at our discretion within a reasonable period, to first arrange for subsequent performance in the form of repair or replacement with new, defect-free goods. In the event of a replacement delivery, we will take back the defective goods free of charge; in the event of repair, we will bear all costs incurred thereby, such as transportation, travel, labor, and material costs. In the event of failure, i.e., the impossibility of unreasonableness, refusal, or unreasonable delay in subsequent performance, the purchaser is entitled to rescind the contract or to reduce the purchase price appropriately. However, in the case of only a minor breach of contract, particularly in the case of only insignificant defects, the warranty is limited to rectification.
4. If the defect is attributable to our fault, the purchaser may claim damages under the conditions specified in § 10 of these General Terms and Conditions.
5. All warranty claims shall lapse if the customer modifies the goods or has them modified by third parties without our consent, and this renders subsequent performance impossible or unreasonably difficult. In any case, the purchaser shall bear the additional costs of subsequent performance resulting from the modification.
6. The statute of limitations for warranty claims is one year, calculated from the transfer of risk.
7. The statute of limitations in the event of a supplier’s recourse under Sections 478, 479 of the German Civil Code (BGB) remains unaffected; it is five years, calculated from the delivery of the defective item.
8. Unavoidable deviations in texture, material purity, color, and other characteristics shall not be considered defects. With regard to material thicknesses and dimensional deviations, the terms and conditions of the paper and cardboard industry of the Federal Republic of Germany, in their currently valid version, shall apply. For imported materials, the corresponding terms and conditions of the respective country of manufacture apply.
9. The purchaser is obligated to verify the suitability of the goods for the intended use. Samples for testing may be provided, if necessary at the purchaser’s expense, within the usual scope.
1. Our liability for damages, regardless of the legal basis, in particular arising from impossibility, delay, defective or incorrect delivery, breach of contract, breach of duties during contract negotiations, and tort, insofar as fault is a determining factor in each case, is limited in accordance with this Section 10. This limitation also applies insofar as the customer demands reimbursement for futile expenses in lieu of performance instead of a claim for damages.
2. To the extent that we provide technical information or act in an advisory capacity, and such information or advice does not form part of the scope of services owed by us as contractually agreed, this is provided free of charge and without any liability.
3. We are liable for warranted characteristics only in reasonable proportion to the delivery value; however, liability is limited to a maximum of twice the invoice value of a delivery.
4. We generally assume no liability for any consequential damages arising from the processing of the goods.
5. We are liable for damages resulting from injury to life, limb, or health in accordance with statutory provisions. The same applies to intentional acts and gross negligence, as well as to mandatory liability under the Product Liability Act.
6. We are liable for simple negligence only to the extent that essential contractual obligations are breached, which arise from the nature of the contract and are of particular importance for achieving the purpose of the contract. In the event of a breach of such essential contractual obligations (including damages resulting from delay or impossibility), our liability
a) is limited to such damages as are typically to be expected within the scope of the contract and
b) excludes indirect or consequential damages, including (but not limited to) lost sales, profits, production downtime, and/or business interruptions suffered by the purchaser or its customers, is excluded.
7. To the extent that we are liable for a delay in delivery, our liability for each completed week of delay is limited to a lump-sum delay compensation amounting to 3% of the delivery value, but not exceeding 15% of the delivery value.
8. To the extent that liability for damages under this § 10 is excluded or limited with respect to us, this also applies with regard to the personal liability for damages of our legal representatives, employees, workers, staff, and vicarious agents.
9. Claims by the customer against us for breach of duty, in particular claims for damages, shall become time-barred one year after notification by us of the completion of the service, but no later than one year after delivery of the goods to the customer or to a company commissioned with transport or shipping. This does not apply if we are guilty of gross negligence or intent, nor does it apply to damages resulting from injury to life, bodily injury, or health, or damages resulting from the breach of material contractual obligations, as well as for claims under the Product Liability Act and in the event of recourse by the customer based on the provisions governing the sale of consumer goods.
10. Any mandatory statutory liability remains unaffected.
1. Der nachfolgend vereinbarte Eigentumsvorbehalt dient der Sicherung aller unserer bestehenden derzeitigen und künftigen Forderungen gegen den Besteller aus der zwischen den Vertragsparteien bestehenden Geschäftsbeziehung; dies gilt einschließlich aller Saldoforderungen aus Kontokorrent.
2. Wir behalten uns das Eigentum an der Ware bis zur vollständigen Bezahlung aller offenen Forderungen aus der Geschäftsbeziehung vor.
3. Bei vertragswidrigem Verhalten des Bestellers, insbesondere bei Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, jedoch nicht verpflichtet, die Ware zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Ware durch uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir haben dies ausdrücklich schriftlich erklärt. In der Pfändung der Ware durch uns liegt stets ein Rücktritt vom Vertrag. Wir sind nach Rücknahme der Ware zu deren Verwertung befugt; der Verwertungserlös ist auf die Verbindlichkeiten des Bestellers – abzüglich angemessener Verwertungskosten – anzurechnen.
4. Der Besteller ist verpflichtet, die Ware pfleglich zu behandeln; insbesondere ist er verpflichtet, diese auf eigene Kosten gegen Feuer-, Wasser- und Diebstahlschäden ausreichend zum Neuwert zu versichern. Sofern Wartungs- und Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Besteller diese auf eigene Kosten rechtzeitig durchführen.
5. Bei Pfändung oder sonstigen Eingriffen Dritter hat uns der Besteller unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen, damit wir Klage gemäß § 771 ZPO erheben können. Soweit der Dritte nicht in der Lage ist, uns die gerichtlichen und außergerichtlichen Kosten einer Klage gemäß § 771 ZPO zu erstatten, haftet der Besteller für den uns entstandenen Ausfall.
6. Der Besteller ist berechtigt, die Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiter zu verkaufen; er tritt uns jedoch bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages (einschließlich MwSt.) unserer Forderung ab, die ihm aus der Weiterveräußerung gegen seine Abnehmer oder Dritte erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob die Ware ohne oder nach Verarbeitung weiter verkauft worden ist. Zur Einziehung dieser Forderung bleibt der Besteller auch nach Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten uns jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt. Ist aber dies der Fall, so können wir verlangen, dass der Besteller uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung mitteilt.
7. Die Verarbeitung oder Umbildung der Ware durch den Besteller wird stets für uns vorgenommen. Wird die Ware mit anderen, uns nicht gehörenden Gegenständen verarbeitet, so erwerben wir das Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes der Ware (Faktura-Endbetrag, einschließlich MwSt.) zu den anderen verarbeiteten Gegenständen zur Zeit der Verarbeitung. Für die durch Verarbeitung entstehende Sache gilt im Übrigen das Gleiche wie für die unter Vorbehalt gelieferte Ware.
8. Wird die Ware mit anderen, uns nicht gehörenden Gegenständen untrennbar vermischt, so erwerben wir das Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes der Ware (Faktura-Endbetrag, einschließlich MwSt.) zu den anderen vermischten Gegenständen zum Zeitpunkt der Vermischung. Erfolgt die Vermischung in der Weise, dass die Sache des Bestellers als Hauptsache anzusehen ist, so gilt als vereinbart, dass der Besteller uns anteilmäßig Miteigentum überträgt. Der Besteller verwahrt das so entstandene Alleineigentum oder Miteigentum für uns.
9. Der Besteller tritt uns auch die Forderungen zur Sicherung unserer Forderungen gegen ihn ab, die durch die Verbindung der Ware mit einem Grundstück gegen einen Dritten erwachsen.
10. Wir verpflichten uns, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen des Bestellers insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert unserer Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 20 % übersteigt; die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten obliegt uns.
1. If the purchaser is a merchant within the meaning of the German Commercial Code, a legal entity under public law, or a special fund under public law, the place of performance and the exclusive—including international— — place of jurisdiction for all disputes arising from or in connection with a contract between us and the customer is our registered office in Bremen. The same applies if the customer is an entrepreneur within the meaning of Section 14 of the German Civil Code (BGB). However, in all cases we are also entitled to bring an action at the place of performance of the delivery obligation in accordance with these General Terms and Conditions or a prior individual agreement, or at the customer’s general place of jurisdiction. Prior statutory provisions, in particular regarding exclusive jurisdictions, remain unaffected.
2. These General Terms and Conditions and all legal relationships between us and our customers are governed by the laws of the Federal Republic of Germany. The provisions of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods do not apply.
As of June 2025
100 Years of Lüning. 100% Future.
Sustainability is important to us. That is why Lüning Verpackungen focuses on sustainable packaging solutions for food products and optimal load securing. We are your packaging partner: Personalized consultation. Customized products. Quality at attractive prices.
